四個Hold片語一次看(二)
2、Hold the bag
(錯)拿著包包
(對)背黑鍋
Hold the bag表面上看來像拿著包包,但bag在這裡意思是「responsibility責任」或「blame過錯、罪責」。
Hold the bag就是獨自承擔並非屬於自己的全部責任,例如:
★ I won't hold the bag for their mistakes.= I won't take the blame for their mistakes.
我不會為他們的過失背黑鍋。
★ My partner had been cooking the books for years, but I was left holding the bag when the business collapsed.
我的合夥人做假帳做了很多年,但公司倒閉時卻是我去承擔罪過。
3、Hold the baby
(錯)抱著嬰兒
(對)幹苦差事
Hold the baby字面上是抱小孩,這是很有畫面感的片語,抱小孩可不是很輕鬆的事,所以引申為去做一件很難處理、很累人的事。
★ His partner ran away and he was left holding the baby.
他的合夥人跑了,留下他獨自面對難題。
★ You guys should get well prepared for holding the baby.
大家都準備好幹累活吧!
4、Hold fire
(錯)救火
(對)延緩決定、不採取行動、不表態
Hold fire可以用來指兩國之間交戰的「停火」,但也有「使行動遲緩,不採取行動」的意思。
★ Let's hold fire a couple more days.
再推遲幾天吧!
★ Now, now, hold your fire until I've had a chance to explain.
現在別急著定論,先聽我解釋好嗎。